欢迎访问全球知识平台!

巴西的语言

network 分享 时间:

巴西,正式名称为巴西联邦共和国,是南美洲和拉丁美洲地区最大的国家。无论是按地理面积还是按人口计算,它都是世界第五大国家。巴西东临大西洋,两国海岸线长约 4,600 英里。作为南美洲最大的国家,巴西与该大陆的大多数其他国家接壤,包括北部的委内瑞拉、圭亚那、苏里南和法属圭亚那;哥伦比亚西北部;西边是玻利维亚和秘鲁;西南部有阿根廷和巴拉圭;南边是乌拉圭。南美洲仅有的两个不与巴西接壤的国家是厄瓜多尔和智利,巴西占南美洲面积的 47%。

从1500年探险家佩德罗·阿尔瓦雷斯·卡布拉尔登陆开始,巴西一直是葡萄牙的殖民地,直到1815年成立葡萄牙、巴西和阿尔加维联合王国,升格为王国。 1822 年,巴西帝国成立,实现完全独立,这是一个实行君主立宪制和议会制的统一国家。巴西于 1889 年成为总统共和制国家,但两院制立法机构(现在称为国会)的历史可以追溯到 1824 年批准第一部宪法。其现行宪法于 1988 年起草,将巴西定义为联邦共和国。如今,巴西联邦由联邦区、26 个州和 5,564 个市镇联合而成。

巴西毗邻南美邻国,长期以来作为葡萄牙殖民地,加上最近的移民,极大地增加了该国的文化、种族和语言多样性。下面我们将仔细研究巴西使用的语言,主要关注该国的官方语言葡萄牙语,但也包括一些在该国各个地区仍然可以听到的移民语言和土著语言。

巴西使用的语言: 葡萄牙语

圣保罗葡萄牙语博物馆语言是巴西民族团结和认同最重要的方面之一。葡萄牙语是巴西的官方语言,该国 99% 以上的人口也使用葡萄牙语。然而,尽管葡萄牙语是绝大多数巴西人的第一语言,但大量的外来词扩大了国家词汇,赋予了国家语言独特的身份。事实上,巴西所说的葡萄牙语和葡萄牙所说的葡萄牙语之间的差异与美国所说的英语和英国所说的英语之间的差异大致相同。

16世纪首次传入巴西以来,葡萄牙语在其祖国葡萄牙及其前殖民地巴西经历了多次变革。这两个国家的拼写基本已标准化,但发音、词汇和词义与原始语言的差异如此之大,以至于现在一些巴西人可能比葡萄牙人更容易理解拉丁美洲国家的西班牙语人和节目。多年来,意大利人、德国人、日本人和西班牙语移民将新的单词和表达方式引入了现在被认为是巴西葡萄牙语的语言中,例如无所不在的表达方式tchau (“再见”)这是巴西人使用的词,最初源自意大利语单词ciao 。国外的产品和技术也引入了附加条款。

在巴西国内,葡萄牙语没有明显的方言,只是在口音、词汇以及人称名词、代词和动词变形等方面存在轻微的地区差异。由于国家大众媒体,尤其是大多数巴西人口收看的国家电视网络,这些差异往往会减弱。

葡萄牙语的书面形式在整个巴西都是标准的,遵循国家拼写和重音规则,这些特征为了简化的目的经常进行修订。这些规则与葡萄牙遵循的规则略有不同。巴西葡萄牙语的书面形式与口头语言有很大不同,并且只有一小部分人(通常是受教育程度最高的公民)能够正确使用。语法规则往往非常复杂,并且比英语或西班牙语具有更大的灵活性。因此,许多葡萄牙语口语水平较高的巴西移民和游客往往难以正确书写葡萄牙语。

由于巴西幅员辽阔、自给自足且相对孤立,外语在全国范围内并不广泛使用。与许多南美和欧洲国家一样,人们经常在学校学习英语,特别是在教授大学预科课程的国家私立学校。在巴西,英语现已取代法语成为该国受过教育的人的主要第二语言。由于西班牙语与葡萄牙语类似,因此大多数巴西人都能理解它,并且许多人可以用西班牙语进行交流,尽管说西班牙语的人通常很难理解葡萄牙语口语。

巴西葡萄牙语的历史

圣保罗葡萄牙语博物馆1500 年代葡萄牙最初殖民巴西时,一种称为图皮语(Tupi)的语言,或更准确地说是图皮南巴语(Tupinambá ),与葡萄牙语一起作为该殖民地的通用语言。图皮南巴语是图皮-瓜拉尼语族的语言之一,曾经由居住在巴西海岸的美洲印第安人使用。造成这种情况的主要原因是耶稣会牧师研究和教授图皮语作为交流和传福音的方式。

1757年,图皮语被皇家法令禁止,尽管该语言已经被绝大多数来自葡萄牙的移民所讲的葡萄牙语所取代。 1759 年耶稣会士被驱逐后,葡萄牙语成为该国的通用语言。然而,由于图皮语和其他土著语言的接触,巴西葡萄牙语继承了许多与新土地动植物有关的词汇。这些词中包括“ abacaxi ”,意思是菠萝; “ mandioca”,意思是木薯粉; “ caju”,意思是腰果; “ tat”,意思是犰狳; “食人鱼”,贪吃的鱼;以及大量专有名称和地理名称。

随着非洲奴隶的涌入,葡萄牙语的巴西形式得到了新的贡献。这种非洲影响力主要源自约鲁巴语,主要由尼日利亚的奴隶使用。其中一些词语也传到了欧洲。 Ioruba 的贡献源自与宗教和非裔巴西美食风格相关的词语。来自安哥拉的奴隶,或者更准确地说,他们所说的金本多语,也对巴西葡萄牙语做出了贡献。从该语言中,许多新词被添加到国家词典中,其中包括“ cacula ”,意思是“最小的孩子”; molque ,意思是“街头儿童”;以及被称为桑巴的舞蹈。

1700 年代,巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语之间出现了其他差异。正是在这个时代,巴西形式的葡萄牙语未能采用葡萄牙发生的许多语言变化,其中大部分源于法国的影响。巴西风格的葡萄牙语保持了对其发现时使用的发音的忠诚。然而,当 1808 年拿破仑入侵葡萄牙期间,葡萄牙国王唐·若昂 (Don João) 和王室随从逃往巴西时,国王的出现稍微有助于将巴西城市中使用的葡萄牙语重新定向为葡萄牙使用的葡萄牙语。

1822年巴西获得独立后,巴西葡萄牙人深受欧洲人移民到该国中部和南部地区的影响。因此,那些前往该国特定地区旅行的人会发现发音的不同和少量词汇的变化,尽管这些变化是非常肤浅的。这些微妙的变化反映了在每个地区定居的不同民族,包括意大利人、德国人、西班牙人和一些东欧和北欧国民。

随着巴西进入20世纪,由于技术创新引入新词,葡萄牙语和巴西风格葡萄牙语之间的鸿沟进一步扩大。发生这种情况是因为葡萄牙语缺乏采用此类词语的统一程序。某些词语呈现出不同的形式,并且在上个世纪一直如此。例如,巴西的“ trem ”一词意思是“火车”,而葡萄牙语中“火车”的意思是“ comboio ”。同样,“ onibus ”一词在巴西的意思是“公共汽车”,而在葡萄牙,“公共汽车”被称为“ Autocarro ”。

进入21世纪,巴西葡萄牙语发生了更多变化,浪漫主义运动的民族主义和个人主义开始推动建立基于巴西版葡萄牙语的语言规范。

巴西使用的语言: 其他语言

圣保罗葡萄牙语博物馆巴西还使用许多其他语言,尽管这些语言加起来只占总人口的极少数。根据 1940 年的人口普查,当时最受欢迎的第二语言(仅次于葡萄牙语)是德语。根据人口普查,尽管意大利移民到巴西的比例比德国人高得多,但说德语的人数却比说意大利语的人多得多。其主要原因是三分之二的德国移民的孩子在家说德语,而一半的意大利移民的孩子在家说葡萄牙语。这说明新的意大利移民更容易融入葡萄牙语。

今天,巴西仍有一些地方可以听到德语和意大利语。然而,国内学校很少教授这些语言。现在,大多数第二语言学习者都专注于西班牙语和英语,这是世界上最广泛使用的两种语言。

在巴西大城市圣保罗,韩国人、中国人和日本人的母语在移民区相当普遍。日语报纸《圣保罗新闻》自 1946 年起在圣保罗市出版。除了圣保罗之外,巴拉那州、南马托格罗索州、帕拉州和亚马孙州等城市也有一个重要的讲日语的社区。圣卡塔琳娜州、南里奥格兰德州和巴西其他地区也存在规模较小的群体。许多中国人,尤其是来自澳门的中国人,除了普通话和粤语外,还讲一种称为土生葡语( patuámacaísta )的中文克里奥尔语。

除了在巴西某些地区偶尔可以听到的移民语言外,还保留着数十种不同的土著语言。正如上面简要提到的,图皮安语或图皮-瓜拉尼语族对巴西地名的影响尤其大,并为巴西葡萄牙语添加了大约数千个单词和表达方式。在欧洲人接触之前,图皮安语是巴西原住民的主要语言,并成为印第安人和葡萄牙商人、传教士、冒险家和行政人员之间的通用语言;直到 19 世纪,它在亚马逊地区和巴西西部被广泛使用。图皮亚人的影响还导致巴西人比伊比利亚人发音更清晰,并且使用更多的鼻音说话模式。

友情链接

LINKS