欢迎访问全球知识平台!

闲夜肃清,朗月照轩。微风动袿,组帐高褰。 - 《文选》

Network 分享 时间:

【原文】

闲夜肃清[1],朗月照轩[2]。微风动袿[3],组帐高褰[4]

旨酒盈樽,莫与交欢[5]。鸣琴在御,谁与鼓弹[6]

仰慕同趣[7],其馨若兰[8]。佳人不在,能不永叹[9]

【注释】

[1]肃清:静谧凄清。

[2]轩:有窗的长廊。

[3]袿(guī):衣袖。

[4]组:系帷帐的绳子。褰(qiān):揭起。

[5]“旨酒”二句:此二句说虽然樽中盛满了美酒,但知己不在,无人相伴对饮。旨酒,美酒。

[6]“鸣琴”二句:此二句说琴该抚弄,但没有知己一起弹奏。御,用。

[7]同趣:志趣相同之人。

[8]其馨若兰:《周易·系辞》:“同心之言,其臭如兰。”

[9]永叹:长叹。

【翻译】

安闲的夜晚静谧凄清,朗朗明月从长廊的窗中照临。微风吹来拂动我的衣袖,帐幔高挽室中更显得冷清。

美酒徒然充盈酒樽,又有谁与我开怀畅饮?鸣琴如今也虚设不用,有谁能与我相和奏鸣?

多么思慕志趣相投的朋友,那时生活就像幽兰般的温馨。如今您不在我的身边,叫我怎能不哀叹伤心?

最新文章

友情链接

LINKS