欢迎访问全球知识平台!

永遇乐 - 《宋词三百首》

Network 分享 时间:

【注释】

 

①吹梅笛怨:即笛吹梅怨。梅,指笛曲《梅花落》,其声凄清哀怨。

 

②次第:此处为转眼之意。

 

③中州:即中原。此指北宋故都汴京。

 

④三五:十五日。此指元宵节。

 

⑤铺翠冠儿,捻金雪柳:铺翠冠,以翠羽装饰的帽子。雪柳,以素绢和银纸做成的头饰。均为元宵应时妆饰。

 

⑥簇带:满头插戴的各种饰物。

 

⑦济楚:宋时方言,整齐,漂亮。 

 

【翻译】

 

落日灿灿,犹如正在熔解的金水。暮云淡淡,仿佛渐渐合拢的玉璧。此情此境,恍如昨日,而今我身在何处呢?新柳绽放,绿意已浓稠如烟,却又有人在吹奏《梅花落》,笛曲传出声声幽怨,春天的气息不知已有多少?虽已是元宵佳节,天气渐渐暖和,又怎知不会转眼就风雨潇潇?因而当那些诗朋酒友,宝马香车前来相邀出游时,都一概婉言谢绝。

 

还记得昔年汴京繁华时节,闺中岁月,多有闲暇,总是特别看重这节日。到了这天,总是珠翠镶冠,穿金戴银,个个打扮得光鲜亮丽,楚楚动人。如今又到了元宵,却容颜憔悴、发髻散乱,生怕夜里出去见人。不如独自待在这帘儿底下,听一听他人的欢声笑语。


【解读】

 

此词为元宵感怀之作,寄托南渡后的亡国之恨、今夕之悲。

 

宋代词人刘辰翁《永遇乐》中写道:“余自乙亥上元,诵李易安《永遇乐》,为之涕下。今三年后矣。每闻此词,辄不自堪。”

最新文章

友情链接

LINKS