欢迎访问全球知识平台!

永遇乐 - 《宋词三百首》

Network 分享 时间:

【注释】

 

①遽:急,仓促。

 

②缃(xiāng)帙:书卷。

 

③三五:指旧历正月十五。

 

④鄜(fū)州今夜:唐代杜甫《月夜》:“今夜鄜州月,闺中只独看。”此处以当时杜甫处境自况。 

 

【翻译】

 

雨后初晴,明月如玉高挂中天。云色如黛,在天边渐渐转淡。春光如许,不知谁是主人?故宫禁苑中尚有淡淡轻寒,西湖堤岸却已熏风慵暖。前度刘郎而今又至,想不到变化如此之大。记得当年上元夜,街市车水马龙,香尘弥漫,花灯照彻,亮如白昼,而我竟懒得与人携手同去赏看。又谁知,如今连上元夜竟也宵禁,满城凄风苦雨、愁云惨雾。

 

记得当年,自宣和旧日,到南渡临安,上元夜热闹繁华如故。而今书卷流失殆尽,节日也无心梳妆,任鬓发散乱,有吟诗作词之才,更令人痛苦。江南已无归路,此身漂泊无依。犹如当年杜甫被困长安写下“今夜鄜州月”的诗句,此中悲苦又有谁知?长夜漫漫,空对一盏残灯,无眠到天明,又听见满村社鼓声声。


【解读】

 

此词为上元夜感旧之作,抒写亡国之恨。作于景炎三年,临安城破已三年。当年易安作《永遇乐·落日熔金》,写南渡之悲,宋室江山犹存半壁。而辰翁作此词时国已无寸土,因而自陈“虽辞情不及,而悲苦过之”。全词写景清隽,以静景始,以喧声结,用以表达胸中缭乱愁烦。用事自然,以易安南渡之悲、杜甫被困长安往事自陈心迹,贴切自然,化用无痕。

最新文章

友情链接

LINKS