欢迎访问全球知识平台!

桓公五年 - 《左传》

Network 分享 时间:

【原文】

 

[经]

 

五年春正月〔1〕,甲戌,己丑〔2〕,陈侯鲍卒。

 

夏,齐侯、郑伯如纪〔3〕。

 

天王使仍叔之子来聘〔4〕

 

葬陈桓公。

 

城祝丘〔5〕。

 

秋,蔡人、卫人、陈人从王伐郑。

 

大雩〔6〕。

 

螽〔7〕。

 

冬,州公如曹〔8〕。

 

【注释】

 

〔1〕五年:公元前707年。

〔2〕甲戌,己丑:甲戌为前年十二月二十一日,己丑为此年正月六日。陈国内乱,在上述日子发了两次讣告,《春秋》写两个日子,系事于年,是存疑慎事。

〔3〕齐侯:齐僖公。郑伯:郑庄公。

〔4〕仍叔:周大夫。

〔5〕祝丘:在今山东临沂县东南。

〔6〕大雩(yú):旱祭,即求雨之祭。

〔7〕螽(zhōng):蝗虫。

〔8〕州:国名,姜姓,公爵。都淳于,即今山东安丘县东北淳于城。曹:国名,姬姓,伯爵。都陶丘,即今山东定陶县。

 

 

【原文】

 

[传]

 

五年春正月,甲戌,己丑,陈侯鲍卒,再赴也〔1〕。于是陈乱。文公子佗杀大子免而代之。公疾病而乱作,国人分散,故再赴。夏,齐侯、郑伯朝于纪,欲以袭之。纪人知之。

 

【注释】

 

〔1〕赴:同“讣”。

 

 

【原文】

 

王夺郑伯政〔1〕,郑伯不朝。

 

秋,王以诸侯伐郑,郑伯御之。王为中军;虢公林父将右军〔2〕,蔡人、卫人属焉;周公黑肩将左军〔3〕,陈人属焉。

 

【注释】

 

〔1〕王夺郑伯政:指周桓王罢免郑庄公卿士官职,不让他参与周朝政。

〔2〕虢公林父:即虢仲,时为周卿士。

〔3〕周公黑肩:即周桓公,名黑肩。

 

 

【原文】

 

郑子元请为左拒以当蔡人、卫人〔1〕,为右拒以当陈人,曰:“陈乱,民莫有斗心,若先犯之〔2〕,必奔。王卒顾之,必乱。蔡、卫不枝〔3〕,固将先奔。既而萃于王卒〔4〕,可以集事〔5〕。”从之。曼伯为右拒〔6〕,祭仲足为左拒,原繁、高渠弥以中军奉公〔7〕,为鱼丽之陈〔8〕,先偏后伍,伍承弥缝。战于繻葛〔9〕,命二拒曰:“旝动而鼓〔10〕。”蔡、卫、陈皆奔,王卒乱,郑师合以攻之,王卒大败。祝聃射王中肩〔11〕,王亦能军〔12〕。祝聃请从之。公曰:“君子不欲多上人〔13〕,况敢陵天子乎〔14〕!苟自救也,社稷无陨〔15〕,多矣〔16〕。”

 

夜,郑伯使祭足劳王〔17〕,且问左右〔18〕。

 

【注释】

 

〔1〕郑子元:郑公子。拒:方阵,用来抵御敌军进攻。

〔2〕犯:进攻。

〔3〕枝:同“支”,支持。

〔4〕萃:聚集,集中。

〔5〕集事:成功。

〔6〕曼伯:即檀伯,郑大夫。

〔7〕原繁:郑大夫。高渠弥:郑卿,亦称高伯。

〔8〕鱼丽之陈:陈同“阵”。鱼丽阵是由车卒编组组成的一种阵法。兵车一队分为二偏,每偏二十五乘车;以步卒五人为伍,在车后。弥补偏间的缝隙。

〔9〕繻(xū)葛:郑地,今河南长葛。

〔10〕旝(kuài):大旗。

〔11〕祝聃:郑臣。射:远距离射箭。

〔12〕王亦能军:谓周天子的军队虽败不乱,有秩序地退却。一说“亦”为“不”字之误,谓王师大败,溃不成军。

〔13〕上人:出人之上,超越别人。

〔14〕陵:侵侮。

〔15〕陨:坠落、颠覆。

〔16〕多:满足。

〔17〕劳:慰问。

〔18〕左右:指周群臣。

 

 

【原文】

 

仍叔之子〔1〕,弱也。

 

秋,大雩,书,不时也。凡祀,启蛰而郊〔2〕,龙见而雩〔3〕,始杀而尝〔4〕,闭蛰而烝〔5〕。过则书。

 

冬,淳于公如曹〔6〕。度其国危,遂不复。

 

【注释】

 

〔1〕仍叔之子:杜预注谓下当脱“来聘”二字。

〔2〕启蛰:即惊蛰。郊:郊祀,以祈农事。

〔3〕龙:苍龙,东方角、亢、氐、房、心、尾、箕七星宿的总称。七宿现在夏四月。夏四月雩祭为预为百谷祈雨,是常规祭祀,与旱祭的雩祭不同。

〔4〕始杀:指初秋开始形成肃杀之气。尝:祭名,秋谷登场,天子尝新,先荐宗庙。

〔5〕闭蛰:昆虫蛰伏。时当冬十月。烝:祭名,冬天祭祀宗庙。

〔6〕淳于公:即州公。

 

【翻译】

 

[经]

 

五年春正月,甲戌日,己丑日,陈桓公鲍去世。

 

夏,齐僖公、郑庄公去纪国。

 

周桓王派仍叔的儿子来我国聘问。

 

安葬陈桓公。

 

修筑祝丘的城墙。

 

秋,蔡国人、卫国人、陈国人跟随周桓王讨伐郑国。

 

举行求雨的祭祀。

 

发生蝗灾。

 

冬,州公去曹国。

 

[传]

 

五年春正月,甲戌日,己丑日,陈桓公鲍去世,发了两次讣告。当时陈国发生内乱,文公的儿子佗杀死了太子免,取代了他。陈桓公病情严重时内乱发生,国内的人民分散,所以再次发出讣告。

 

夏,齐僖公、郑庄公去纪国朝见,想乘机袭击纪国。纪国人觉察到了他们的阴谋。

 

周桓王不让郑庄公参与周朝政,郑庄公不再入周朝觐。

 

秋,周桓王率领诸侯攻打郑国,郑庄公出兵抵抗。周桓王率领中军;虢公林父率领右军,蔡国人、卫国人属其辖下;周公黑肩率领左军,陈国人属其辖下。

 

郑国的子元建议用左方阵来抵御蔡国人、卫国人,用右方阵来抵御陈国人,他说:“陈国正逢内乱,人民没有战斗的勇气,如果先进攻他们,他们一定会败逃。周天子的军队见到陈军败逃,一定会发生混乱。蔡、卫的军队支持不住,定然会争先逃奔。接下来集中兵力对付周天子的军队,就可以取得胜利了。”郑庄公接受了他的建议。曼伯率领右方阵的军队,祭仲足率领左方阵的军队,原繁、高渠弥率领中军跟随庄公,摆设鱼丽阵,前为偏,后为伍,伍弥补偏间的缝隙。在繻葛展开战斗,郑庄公命令左右二方阵说:“大旗挥动便击鼓进攻。”战斗开始,蔡、卫、陈国的军队都败逃,周天子的军队因此混乱,郑国的军队从两边会拢进攻周军,周军大败。祝聃发箭射中周桓王的肩膀,但周军虽败不乱。祝聃请求追击周军,郑庄公说:“君子不希望过分地占人上风,更何况敢侵侮天子呢!如果能挽救自己,使国家免于灭亡,这就足够了。”

 

晚上,郑庄公派遣祭足慰问周桓王,同时问候天子的群臣。

 

《春秋》称“仍叔之子”,是由于他很年轻。

 

秋,为求雨而行祭祀,《春秋》记载,是由于它不是常规的雩祭。凡是祭祀,昆虫惊醒始动时举行郊祭,苍龙星出现时举行雩祭,秋天肃杀之气来临时举行尝祭,昆虫进入冬眠时举行烝祭。如果过了常规时间举行祭祀,《春秋》就作记载。

 

冬,州公去曹国。他估计自己的国家危险,于是没有回国。

最新文章

友情链接

LINKS