欢迎访问全球知识平台!

多米尼加共和国的语言

network 分享 时间:

在加勒比地区,多米尼加共和国 (DR) 是全球地理和文化最多元化的国家。它拥有美丽的山地景观、沙漠灌木丛、共鸣殖民时期的结构设计和许多海滩。 1844 年 2 月 27 日,一些革命者从伊斯帕尼奥拉岛的海地领导人手中夺取政权后,民主共和国成为一个国家。该岛由克里斯托弗·哥伦布 (Christopher Columbus) 于 1492 年发现,并将其命名为“西班牙岛”(La Isla Española ),后来改为“伊斯帕尼奥拉岛”(Hispaniola)。几年后,圣多明各镇成为西班牙新世界的首都。由于其在信风中的位置,圣多明各成为通往加勒比海的通道。

法国得以在该岛的西侧站稳脚跟,并变得相当富裕。 1795年,西班牙将整个岛屿交给法国。 1804年,西部地区(即现在的海地)的非洲黑人奴隶起义反抗法国人,并获得了全岛的领导权。 1838 年,一群受过教育的西班牙语多米尼加人成立了一个名为La Trinitaria的秘密组织,其目的是推翻海地人的权力。该组织由胡安·巴勃罗·杜阿尔特创建,他是多米尼加富裕家庭的儿子。推翻海地统治后,革命组织者之一佩德罗·桑塔纳成为多米尼加共和国第一任总统。

阿拉瓦克人继承了美洲印第安人、西班牙人、非洲人和法国人的习俗,加上早期的自治,使多米尼加共和国成为一个语言、种族和宗教多元化的国家,有别于加勒比海的其他岛屿。该国在西班牙加勒比地区废除奴隶制之前就获得了自治权,比其他岛屿实现非殖民化早了一百年。多米尼加人认为自己更像是拉丁美洲人,而不是加勒比人。多米尼加人与美国在 20 世纪入侵该岛也有着密切的关系。整个社会目前正试图建立一个民主制度来反对一个非常具有欺诈性的独裁政治选举人。

多米尼加共和国人口约为 840 万,每年以 1.6% 的速度增长。 73%的居民是混血儿,是西班牙人和欧洲人的后裔、西非奴隶和当地人的混血儿。 16% 是白种人,11% 是黑人,其中包括一小部分海地人。

多年来,多米尼加人从农村地区搬到了城市。圣多明各是该国的首都,拥有超过 214 万公民。其他大城市,如圣地亚哥德洛卡瓦列罗斯、拉罗马纳和圣佩德罗德马科里斯,人口在 124,000 至 364,000 人之间。

该国的官方语言是西班牙语。人们为自己清晰的西班牙语感到自豪,有些人认为这是拉丁美洲最传统的卡斯蒂利亚语。尽管如此,多米尼加西班牙语具有独特的语调,并融合了许多泰诺语(当地)和非洲语言。例如,小型乡村房屋被称为bohios ,它源自泰诺斯的矩形房屋。大量地名以及文化和社会词汇都是从泰诺人借用的。在圣多明各,特别是在旅游业,一些英语是可以讲的。当接近海地边界和大多数海地劳工居住的甘蔗社区时,可以听到一些克里奥尔语。

古巴使用的语言:简介

多米尼加共和国几乎所有人口都讲西班牙语,其母语被称为多米尼加西班牙语,与加那利群岛使用的加那利西班牙语几乎相似。多米尼加西班牙语还借用了阿拉瓦克方言中的一些单词。西班牙语是学校教学语言,英语和法语在所有公立和私立学校作为次要方言教授。

除西班牙语外,多米尼加共和国还讲许多小方言。海地克里奥尔语是海地人使用的语言。这个社会大约有 8,000 人讲萨马纳英语。这个社会位于山美纳半岛,是 19 世纪抵达的曾经是奴隶的非裔美国人的亲戚。美国流行文化、旅游业、美国与美国的经济关系以及多米尼加裔美国人的影响等因素促使其他公民学习英语。

旅游区通常使用普通英语。如果外籍人士不能完全讲西班牙语,他们的生活可能会非常困难。如果一个人只了解基本知识,在乡下的生活就会容易得多。此外,多米尼加人很欣赏外国人尝试用他们的方言交谈。

大约25,000名中国革命时期的侨民也在该国使用汉语。

多米尼加共和国使用的语言: 多米尼加西班牙语

多米尼加西班牙语是西班牙语方言的一种形式,在加勒比国家多米尼加共和国和位于美国的多米尼加侨民中使用,特别是在迈阿密、波士顿和纽约市。

多米尼加西班牙语类似于其他加勒比西班牙语方言或海滨加勒比西班牙语,以及西班牙加那利群岛使用的加那利西班牙语和西班牙南部安达卢西亚使用的安达卢西亚西班牙语。讲多米尼加西班牙语的人可以使用多种西班牙语古语。

多米尼加西班牙语以西班牙南部的加那利西班牙语和安达卢西亚西班牙语为基础,其中的单词是从美洲印第安语泰诺方言借来的。茨巴埃尼亚西班牙语是 16 世纪和 17 世纪葡萄牙殖民者在 Cibao 山谷使用的语言和 18 世纪加那利群岛定居者使用的语言的组合。

讲西班牙语的多米尼加共和国定居者大多数来自西班牙南部的安达卢西亚地区,也有来自西班牙加那利群岛的居民。当这些人到达我们现在所知的多米尼加共和国时,他们遇到的第一批人是讲阿拉瓦克语但不讲西班牙语的泰诺人。岛上的环境和西班牙不太相似,所以他们不得不借用阿拉瓦克语来展示一些东西和物品。

音韵学

与其他西班牙语一样,多米尼加西班牙语也有 yeísmo 风格。这些是由双“l”和“y”表示的声音。

多米尼加西班牙语也有 seseo 或同音词。例如,翻译为“房子”的“casa”与翻译为“狩猎”的“caza”同音。 Seseo 广泛分布于整个西班牙美洲、西班牙南部和加那利群岛。

在该国的某些地区,人们忽略动词不定式中最后一个“r”音。这种排斥被认为是某些地区未受过教育的说话者的一个特征,但在其他地区却很常见,尤其是在事实说话中。

在该国的一些地区,“E”之后的“L”音被发音为“R”音。这仅适用于最后一个字母是“L”的情况。 Miguel就是一个例子,他在多米尼加共和国的发音是Miguer

与普通西班牙语的其他差异包括过度纠正等细节,特别是错误地添加字母“S”,这导致对排除它的倾向的过度补偿。

词汇

与其他语言一样,多米尼加西班牙语与其他语言有许多术语差异。 2013年,多米尼加文学学院(Academis Dominicana de la Lenqua)出版了多米尼加单词词典Diccionario del Español Dominicano 。这本词典收录了大约 11,000 个对多米尼加方言来说陌生的单词和表达方式。以下是字典中找到的一些单词的示例。

  • 在标准西班牙语中,“房间”一词被称为“habitacion ”,但在多米尼加西班牙语中,“房间”一词是“aposento”
  • 在标准西班牙语中,“好”一词被称为bein ,但在多米尼加西班牙语中,该术语是tato
  • 在标准西班牙语中,术语“巴士”被称为autobus ,但在多米尼加西班牙语中,术语是guagua
  • 在标准西班牙语中,“树”一词被称为arbol ,但在多米尼加西班牙语中,该术语是mata
  • 在标准西班牙语中,“农场”一词指的是Granja ,但在多米尼加西班牙语中,该词是conuco
  • 在标准西班牙语中,“垃圾桶”一词被称为bote de bosura ,但在多米尼加西班牙语中,该术语是zafacon

由于1916-1924年和1965-1966年间美国和多米尼加共和国的美国定居点的种族和商业操纵,英语主义在多米尼加西班牙语中变得非常普遍,比其他西班牙语变体(波多黎各西班牙语和可能的北墨西哥西班牙语除外)更为普遍。一个关键的例子是“ vaguada ”,它源自英语术语“坏天气”。然而,在多米尼加西班牙语中,这个词现在指的是暴风雨或大雨,而不是可怕的天气。

与英语主义相关的另一个事实是对特定项目使用产品名称。一个例子是“吉列”,其衍生词yilé指的是任何剃须刀。砍刀被称为砍刀,这是一个西班牙语单词,有时被称为“colin”,是由“Collins & Co.”创造的,这是康涅狄格州一位前工具制造商的名字。

多米尼加西班牙语中的一些名称和术语是从阿拉瓦坎方言借用的。其中一些是:

  • Aji :辣椒/辣椒
  • Arepa :玉米饼
  • 巴拉:鞭子
  • 巴塔塔:红薯
  • 卡卡塔:狼蛛
  • 高希霸:烟草
  • 吉科茶:乌龟
  • 娜娜:小女孩

多米尼加西班牙语说起来相当快。一名来自多米尼加共和国的人语速很快,断断续续,导致除了同胞之外的所有人都难以理解。为了礼貌地要求某人重复他或她所说的话,人们会说:“ Repítelo máa despacio, por vent .”有时,甚至来自西班牙其他地区或拉丁美洲的当地西班牙语使用者也会发现,由于交付速度很快,他们来自多米尼加共和国的亲戚说的多米尼加西班牙语需要时间来适应。

就像来自多米尼加共和国的人们一样,多米尼加西班牙语的起源是多方面的。与美洲的其他西班牙语一样,它的基础是 15 世纪探险家的西班牙语,受到西班牙定居者随后的影响力的推动,并融入了当地泰诺人和后来西班牙人带来的非洲奴隶的影响。美国还影响了多米尼加西班牙人,尤其是在 20 世纪、1916 年和 1965 年军事占领该国期间。

最后,许多说英语的人在努力记住动词或宾语的准确西班牙语术语后可能会感到困惑,却发现它不是正确的。更奇怪的是,多米尼加人使用的这个术语听起来非常容易辨认。

多米尼加共和国的少数民族语言

尽管西班牙语是多米尼加共和国大多数人口使用的主要语言,但该国也使用一些较小的方言。这些方言包括萨马纳英语和海地克里奥尔语。

山美英语

这是居住在萨马纳半岛(现在的多米尼加共和国)的美国黑人移民的后代所使用的一种英语方言。这个社区的人们被称为萨马纳美国人。这种方言与战前黑人白话英语有关,其区别与该地区社区的历史有关。该国 1950 年进行的人口普查发现,0.57% 的人口(约 12,200 人)声称英语是他们的母语。

大多数说山美纳英语的人都可以追溯到 1824 年 5 月来到半岛的移民。此时伊斯帕尼奥拉岛由海地统治,其领导人是让-皮埃尔·博耶。移民们对乔纳萨斯·格兰维尔亲自向费城、巴尔的摩、波士顿和纽约市发出的占领邀请做出了反应。理查德·艾伦、塞缪尔·考尼什、本杰明·伦迪和洛林·D·杜威等解放主义者加入了这场被称为海地移民的运动。反应非同寻常,因为许多美国公民在东部沿海城市登船并搬到海地(Hayti),这是海地当时的另一种拼写方式。这些移民大多数在 1824 年秋天到 1825 年春天之间抵达。在接下来的几年里,这些移民不断地来回流动,但速度有所下降。 1859 年至 1863 年间,另一场移民运动将新的居住者带入该岛,但与 1824-5 年相比,人数较少。萨那马最初的定居者不到 600 人,他们创造了现存唯一的移民社区。

尽管 1824 年 5 月有超过 6,000 名移民来到这里,但到 19 世纪末,岛上的移民社区中只有少数人会说战前黑人方言。这些社团位于山美纳、圣多明各和普拉塔港。最大的社区位于山美纳,它维持着保存了方言的教会学校。然而,值得注意的是,在特鲁希拉托时期(1930-1961),政府开始了一项有条不紊的战略,使所有多米尼加民众成为西班牙裔。这导致教授黑人方言的教会学校被取消,人们也不再使用它。岛上的社区很快就失去了其个性的重要特征,从而导致了退化。山美纳英语之所以能够抵御攻击,是因为山美纳地区对自治的文化生活具有建设性。总而言之,政府制定的政策对这种被列入濒危语言名单的语言的缓慢衰落产生了影响。

海地克里奥尔语

这是海地大约 850 万人使用的克里奥尔方言。在加拿大、法国、美国、巴哈马、多米尼加共和国和加勒比地区的其他国家等其他国家,还有 350 万人讲海地克里奥尔语。

法语是海地克里奥尔语的基础,它也受到一些西非语言的影响,如埃维语丰语沃洛夫语

自 1961 年以来,海地克里奥尔语与法语一起成为海地的官方方言。该语言用于报纸、文学、电视和广播。大多数人都会说双语,因为他们会说海地克里奥尔语和法语。多米尼加共和国的情况也是如此,因为大多数说海地克里奥尔语的人也说西班牙语。

海地克里奥尔语起源于海地的甘蔗农场,是法国殖民者和非洲奴隶之间互动的结果。自 1987 年以来,该方言一直是海地的正式方言之一,是 95% 以上的海地人的第一语言,尤其是在农村地区。与其他法国克里奥尔语方言一样,海地克里奥尔语的语法特征可以与早期殖民者使用的改良法语语言联系起来。然而,这些特征并不是源自一种特定的语言。学者们面临着许多挑战,例如试图确定海地克里奥尔语中这些特征的选择,非洲方言在推导某些集合中所扮演的角色,以及这些特征在改革为新结构时的修改程度。

与西半球其他法语克里奥尔语相比,海地克里奥尔语受非洲方言的影响很大。一些知识分子认为克里奥尔语进步缓慢有两个原因。首先是在社会早期,非洲人与欧洲人的比例异常高。这一比例在 17 世纪可能为 9 比 1,到 1789 年增加到大约 16 比 1,并在 1791-1804 年海地革命期间增加得更多,当时许多法国殖民者死亡或离开。第二个因素是海地很早就与法国隔绝,特别是在 1804 年获得自由之后。

与西半球其他在非官方和内部情况下使用的克里奥尔语不同,海地克里奥尔语用于公共和官方集会,特别是在教堂、学校和政治集会中。在多米尼加共和国,海地克里奥尔语主要用于多米尼加共和国和海地边境附近的农村地区。

友情链接

LINKS