如来智印三昧经翻译研究
由 Network 分享
时间:
如来智印三昧经翻译研究
[ 作者: 高明道
【资料形态】硕博文库中国台湾
【文献属性】文化大学,中国文学系研究所,1984年度,硕士学位论文
【文章标题】如来智印三昧经翻译研究
【文章作者】高明道
【指导教师】李殿魁
--------------------------------------------------------------------------------
【中文关键词】如来智印三昧经大乘佛教
【中文摘要】如来智印三昧经为初期大乘佛教圣典之一。其印度语文原典早已遗失,然由于不同系的藏经尚存多种译本,故可取为译经情况的范例研究。
本论文先略释《藏经》一词、简介各系藏经组织、浅谈藏经翻译,再分译本(汉、藏)、重译本(蒙、满)来专论本经。
其汉译本相传有三,今发现另一本佛印三昧经为初译本,以慧印三昧、如来智印、大乘智印三经为二、三、四译本,详考译者,归之支谦、法护、罗什、智吉祥与金总持,纠正前说,补充佛经译述史料。
再探索藏文本翻译年代及译本概况,阐释其与汉译本之间的关系。论蒙、满二重译本时,先由多种史料介绍全藏的翻译,次略述本经情况,再附对照经文一段,并细说其特点。
本经诸本既明,则分析其在印度与中国有关之研究,且提出若干可作进一步探讨的新方向。
上一篇:《罗马书》与《大乘起信论》之比较 ——“罪”和“无明”为中心
下一篇:与融明大师书
最新文章
推荐文章
友情链接
LINKS
