欢迎访问全球知识平台!

“左不攻于左,汝不恭命;右不攻于右,汝不恭命;御非其马之正,汝不恭命。用命,赏于祖;弗用命,戮于社,予则孥戮汝。” - 《尚书》

Network 分享 时间:

【原文】

 

“左不攻于左①,汝不恭命②;右不攻于右③,汝不恭命;御非其马之正④,汝不恭命。用命,赏于祖⑤;弗用命,戮于社⑥,予则孥戮汝⑦。”

 

【注释】

 

①左不攻于左:古代战车,车载三人,左方主射,右方主刺,中间之人驾车。攻,为善,为治。

②汝不恭命:恭命。

③右不攻于右:右,即车右,战车右边的士兵主管击打刺杀敌人。

④御非其马之正:御,驾车之人。正,治,技术。

⑤用命,赏于祖:祖,祖庙。意指天子亲自征伐之时,一定会带着祖庙的神主牌位,赏赐士兵,就在神主前施行,以此来表示自己不敢独断行事

⑥弗用命,戮于社:戮,杀。社,社神之主

⑦予则孥〔nú〕戮汝:孥戮,即受刑辱。孥,同“奴”,指奴隶。戮,这里指受辱,惩罚。

 

【翻译】

 

“战车左边的将士如果不英勇地用弓箭射击敌人,你们就是没有奉行我的命令。战车右边的将士如果不奋力地用长矛刺杀敌人,你们就是没有奉行我的命令。驾御战车的将士,如果不能使马左右进退适当,也是没有奉行我的命令。奉行命令的士兵就在祖先神主前给予嘉奖,不服从命令的就在社神神主前惩罚你们,或者把你们降为奴隶,或者就杀掉你们。”

友情链接

LINKS