欢迎访问全球知识平台!

明月何皎皎,照我罗床帏。 - 《文选》

Network 分享 时间:

【原文】

明月何皎皎[1],照我罗床帏[2]

忧愁不能寐,揽衣起徘徊[3]

客行虽云乐,不如早旋归。

出户独彷徨[4],愁思当告谁?

引领还入房[5],泪下沾裳衣。

【注释】

[1]这首诗一作闺妇思夫之词。张玉谷《古诗赏析》:“此亦思妇之诗。首四即夜景引起空闺之愁,中二申己之望归也,却从彼边揣度‘客行虽乐,不如早归’,便觉笔曲意圆。末四只就出户入房,彷徨泪下,写出相思之苦,收得尽而不尽。”一说为久客思归之词。方东树《昭昧詹言》:“客子思归之作,语意明白,见月起思,一出一入,情景如画。”两说皆可通,余冠英《汉魏六朝诗选》认为“诗的情调和古乐府《伤歌行》、曹丕《燕歌行》相类,作思妇的诗为是”。

[2]罗床帏:用轻薄透亮的罗绮制作的床帐。

[3]揽衣:用手提敛衣裳。

[4]彷徨:犹徘徊。

[5]引领:伸颈,此谓抬头远望。

【翻译】

一轮明月多么皎洁明亮,一直照进我的罗绮帐帏。

心中忧愁不能安然入睡,披衣起床不住沉思徘徊。

客行在外虽然也有乐趣,还是不如早早来把家回。

踱出门外独自彷徨四顾,满腹愁思能够倾诉给谁?

仰望一番还是只得回房,泪如雨下沾湿胸前衣裳。

最新文章

友情链接

LINKS