欢迎访问全球知识平台!

青青河畔草,郁郁园中柳。 - 《文选》

Network 分享 时间:

【原文】

青青河畔草[1],郁郁园中柳[2]

盈盈楼上女[3],皎皎当窗牖[4]

娥娥红粉妆[5],纤纤出素手[6]

昔为倡家女[7],今为荡子妇[8]

荡子行不归,空床难独守。

【注释】

[1]这也是一首写思妇的诗。顾炎武《日知录》:“诗用叠字最难。《卫诗》:‘河水洋洋,北流活活。施罛 ,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽。’连用六叠字,可谓复而不厌,赜而不乱矣。《古诗》:‘青青河畔草……纤纤出素手。’连用六叠字,亦极自然,下此即无人可继。”

[2]“青青”二句:朱自清《古诗十九首释》:“‘青青’是颜色兼生态,‘郁郁’是生态……都带有动词性。”郁郁,浓密茂盛貌。

[3]盈盈:仪态美好貌。

[4]皎皎:白皙明洁貌。当:面临。牖(yǒu):壁窗。

[5]娥娥:娇美貌。红粉妆:指艳丽的妆饰。

[6]纤纤:手指细而柔长貌。素:白。

[7]倡:古代专门从事歌舞的艺人,与后代所谓娼妓不同。

[8]荡子:游宦异乡、久而不归的人,即游子。和后世浪荡不务正业的所谓浪子不同。

【翻译】

满眼青青河边芳草,郁郁葱葱园中垂柳。

姿容美好楼上女子,白皙光艳站在窗口。

身段娇美妆饰艳丽,纤细白净露出双手。

过去曾是歌舞艺人,如今做了荡子媳妇。

荡子外出久久不归,空床清冷难以独守。

最新文章

友情链接

LINKS