欢迎访问全球知识平台!

流离亲友思,惆怅神不泰。 - 《文选》

Network 分享 时间:

【原文】

流离亲友思[1],惆怅神不泰[2]

素骖伫 轩[3],玄驷骛飞盖[4]

哀鸣兴殡宫[5],回迟悲野外[6]

魂舆寂无响[7],但见冠与带。

备物象平生[8],长旌谁为旆[9]

悲风徽行轨[10],倾云结流蔼[11]

振策指灵丘[12],驾言从此逝[13]

【注释】

[1]思:悲。

[2]惆怅:伤感,悲痛。泰:安宁。

[3]素:白色。骖(cān):同驾一车的三匹马。伫:久立。 轩:丧车。

[4]玄:黑色。驷:同驾一车的四匹马。骛(wù):奔驰。盖:车盖。

[5]兴:响起。

[6]回迟:徘徊,迟延。

[7]魂舆:魂车,古代丧礼于下葬前依死者生前外出之状所备的车。

[8]平生:平时。

[9]旌:即旌铭,灵柩前的旗幡,用绛帛做成,上以粉书死者姓名、官衔。《礼记·檀弓》曰:“铭,明旌也。以死者为不可别已,故以其旗识之。”谁为:为谁。旆(pèi):旗帜。此指制作旌旗。

[10]徽:李善注:“《尔雅》曰:‘徽,止也。’或作‘鼓’。”《书钞》卷九十二作“激”,《乐府诗集》卷二十七作“鼓”。轨:车两轮间的距离,代指车。

[11]结:聚合。蔼:通“霭”,云气。

[12]振策:挥鞭。灵丘:墓地。

[13]驾:驾车。言:语气词。

【翻译】

亲友悲痛涕泪涟涟,满怀惆怅心神不安。

白马久立丧车不前,黑马奔驰车盖翩翩。

停柩之所哭声四起,悲伤难行徘徊旷野。

魂车之中寂无声响,只见冠带还似从前。

准备物品宛若平时,长旌飘拂为谁备办?

悲风环绕车前车后,云气汇聚车顶盘旋。

挥动马鞭朝着墓地,驾车前往永别人间。

最新文章

友情链接

LINKS