欢迎访问全球知识平台!

采绿 - 《诗经》

Network 分享 时间:


【注释】

绿〔lù〕:通“菉”,即荩草,一年生草,茎叶可做染料,纤维可造纸。
匊〔jū〕:同“掬”,两手合捧。
曲局:卷曲。
归沐:回去洗发。
蓝:蓼科一年生草,叶可加工为靛青,作为染料。
襜〔chān〕:系在身前的围裙。
詹:至,到。
韔〔chàng〕:把弓装弓袋。
纶〔lún〕:整理丝线。
鱮〔xù〕:鲢鱼。
观:众多。

【翻译】

整个早晨采菉草,还没采满一大捧。我的头发变卷曲,就要回家去清洗。整个早晨采蓝草,还没采满一围裙。以五天为定日,过了六天还没来。这人外出去狩猎,为他收弓入弓袋。这人外出去钓鱼,为他整理钓丝绳。他钓到的是什么?有鲂鱼也有鲢鱼。有鲂鱼也有鲢鱼,所钓数量如此多。

【解读】

《采绿》一诗的主旨,是抒发男女别离忧思之情,正如《毛诗序》所云“刺怨旷也”,并指出“怨旷者,君子行役过时之所由也”。这首诗反映的正是丈夫长期行役在外,久未回归,妻子独守空闺,故有满腹忧抑哀怨无处排遣。

全诗共分四章,每章四句。前两章为实写,诗人分别以采摘“绿蓝”二草起兴,说自己头发蓬乱卷曲需要清洗,充满了颓唐忧郁的情调,而其原因正是所等待之人逾期未来。后二章为虚写,女子回忆起往昔和丈夫一起狩猎、钓鱼的情景,二人各司其职、亲密无间,恰与如今的孤独落寞形成鲜明对比,使得女子的一腔幽怨更显得如泣如诉,撼人肺腑。

最新文章

友情链接

LINKS