欢迎访问全球知识平台!

哀公十年 - 《左传》

Network 分享 时间:

【原文】

 

[经]

 

十年春〔1〕,王二月,邾子益来奔〔2〕。

 

公会吴伐齐。

 

三月戊戌,齐侯阳生卒。

 

夏,宋人伐郑。

 

晋赵鞅帅师侵齐。

 

五月,公至自伐齐。

 

葬齐悼公。

 

卫公孟自齐归于卫。

 

薛伯夷卒。

 

秋,葬薛惠公。

 

冬,楚公子结帅师伐陈。

 

吴救陈。

 

【注释】

 

〔1〕十年:公元前485年。

〔2〕邾子益:邾隐公。

 

 

【原文】

 

[传]

 

十年春,邾隐公来奔,齐甥也,故遂奔齐。

 

公会吴子、邾子、郯子伐齐南鄙〔1〕,师于鄎〔2〕。齐人弑悼公,赴于师。吴子三日哭于军门之外〔3〕。徐承帅舟师〔4〕,将自海入齐,齐人败之,吴师乃还。

 

【注释】

 

〔1〕吴子:吴王夫差。邾子:邾桓公。

〔2〕鄎:齐南部边境城邑。

〔3〕三日哭于军门之外:是当时诸侯吊丧之礼。

〔4〕徐承:吴大夫。

 

 

【原文】

 

夏,赵鞅帅师伐齐,大夫请卜之。赵孟曰:“吾卜于此起兵〔1〕,事不再令〔2〕,卜不袭吉〔3〕,行也。”于是乎取犁及辕〔4〕,毁高唐之郭〔5〕,侵及赖而还〔6〕。

 

【注释】

 

〔1〕卜于此起兵:谓去年占卜伐齐吉利,所以出兵伐齐。

〔2〕令:命龟,即占卜。

〔3〕袭:重,再。

〔4〕犁:即犁丘,在今山东临邑县西。辕:在今山东禹城县西北。

〔5〕高唐:在今禹城县西南。

〔6〕赖:在今山东章丘县西北。

 

 

【原文】

 

秋,吴子使来复儆师。

 

冬,楚子期伐陈。吴延州来季子救陈〔1〕,谓子期曰:“二君不务德,而力争诸侯,民何罪焉?我请退,以为子名,务德而安民。”乃还。

 

【注释】

 

〔1〕延州来季子:或谓即季札,时年已九十余。

 

【翻译】

 

[经]

 

十年春,周历二月,邾隐公益逃来我国。

 

哀公会合吴国攻打齐国。

 

三月戊戌,齐悼公阳生去世。

 

夏,宋国人攻打郑国。

 

晋赵鞅率领军队侵袭齐国。

 

五月,哀公从攻打齐国战役回国。

 

安葬齐悼公。

 

卫公孟从齐国回到卫国。

 

薛惠公夷去世。

 

秋,安葬薛惠公。

 

冬,楚公子结率领军队攻打陈国。

 

吴国救援陈国。

 

[传]

 

十年春,邾隐公逃来我国,他是齐国的外甥,所以又逃往齐国。

 

哀公会合吴王、邾桓公、郯子攻打齐国南部边境,驻扎在鄎地。齐国人杀死齐悼公,向军中发出讣告。吴王在军门外哭吊了三天。徐承率领水军打算从海道进入齐国,齐国人打败了他,吴军于是撤回。

 

夏,赵鞅率领军队攻打齐国,大夫们请求为此占卜。赵鞅说:“我就是因占卜结果而出兵,同一件事不占两次卜,卜辞不一定每次都吉利,还是出发吧。”因此占领了犁地与辕地,拆毁了高唐的外城,侵袭到赖地而回兵。

 

秋,吴王派人来我国再次通告出兵。

 

冬,楚子期攻打陈国。吴延州来季子救援陈国,对子期说:“二国国君不致力修明德行,却以武力争夺诸侯,人民有什么罪?我请求撤退,以成就你的名声,请您致力于修明德行而安抚人民。”于是撤回。

最新文章

友情链接

LINKS