欢迎访问全球知识平台!

宣公十六年 - 《左传》

Network 分享 时间:

【原文】

 

[经]

 

十有六年春〔1〕,王正月,晋人灭赤狄甲氏及留吁〔2〕。

 

夏,成周宣榭火〔3〕。

 

秋,郯伯姬来归。

 

冬,大有年。

 

【注释】

 

〔1〕十有六年:公元前593年。

〔2〕甲氏、留吁:赤狄别种。

〔3〕宣榭:周台榭名。

 

 

【原文】

 

[传]

 

十六年春,晋士会帅师灭赤狄甲氏及留吁、铎辰〔1〕。三月,献狄俘。晋侯请于王,戊申,以黻冕命士会将中军〔2〕,且为大傅〔3〕。于是晋国之盗逃奔于秦。羊舌职曰:“吾闻之,禹称善人,不善人远,此之谓也夫。《诗》曰:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰〔4〕。’善人在上也。善人在上,则国无幸民〔5〕。谚曰:‘民之多幸,国之不幸也。’是无善人之谓也。”

 

【注释】

 

〔1〕铎辰:留吁之属。居今山西潞城县、屯留县一带。

〔2〕黻冕:黻为有青黑花纹绣的衣服,冕为礼帽。二者为卿大夫礼服。

〔3〕大傅:太傅,主刑礼之官。

〔4〕所引诗见《诗·小雅·小旻》。战战兢兢,恐惧戒慎貌。

〔5〕幸民:希侥幸躲避刑法之人。

 

 

【原文】

 

夏,成周宣榭火,人火之也。凡火,人火曰火,天火曰灾。

 

秋,郯伯姬来归,出也。

 

为毛、召之难故〔1〕,王室复乱。王孙苏奔晋〔2〕,晋人复之。

 

【注释】

 

〔1〕毛、召之难:见去年传。

〔2〕王孙苏奔晋:杜注云“毛、召之党欲讨苏氏,放出奔”。

 

 

【原文】

 

冬,晋侯使士会平王室,定王享之,原襄公相礼〔1〕,殽烝〔2〕。武子私问其故。王闻之,召武子曰〔3〕:“季氏,而弗闻乎?王享有体荐〔4〕,宴有折俎〔5〕。公当享,卿当宴,王室之礼也。”武子归而讲求典礼,以修晋国之法。

 

【注释】

 

〔1〕原襄公:周大夫。相礼:襄助礼仪。古行朝聘、盟会、享、祭祀等礼仪,必有人为相。

〔2〕殽烝:祭祀、宴会杀牲以置于俎曰烝。全只牲畜而不煮熟,称全烝,祭天用之。半只称房蒸。节解牲体连肉带骨而置于俎称殽烝,殽烝煮熟可食用。

〔3〕武子:即士会,谥武,字季。

〔4〕体荐:即房烝。

〔5〕折俎:即殽烝。

 

【翻译】

 

[经]

 

十六年春,周历正月,晋国人灭亡赤狄甲氏及留吁。

 

夏,周东都宣榭着火。

 

秋,郯伯姬回到国内。

 

冬,大丰收。

 

[传]

 

十六年春,晋士会率领军队灭亡了赤狄甲氏及留吁、铎辰。三月,向周朝献上俘虏的狄人。晋景公请示了周天子,戊申,把黻冕赐给士会命他率领中军,并担任太傅。这时候,晋国的盗贼都逃奔到秦国去。羊舌职说:“我听说,禹荐举善人,不善的人都避到远方去,说的就是这种情况吧!《诗》说:‘战战兢兢过日子,如同面对深渊,又像脚踩薄冰。’这是因为善人在上执政。善人在上执政,国中就没有心存侥幸的刁民。谚语说:‘人民多存侥幸,就是国家的不幸。’这是说的没有善人的情况。”

 

夏,周东都宣榭着火,是人为使它着火的。凡着火,人为的称做火,天降的称作灾。

 

秋,郯伯姬回到国内,这是被休弃。

 

为了毛氏、召氏祸乱的缘故,周王室再次发生动乱。王孙苏逃到晋国,晋国人让他回朝复位。

 

冬,晋景公派遣士会去调和王室间的争斗。周定王设享礼招待他,原襄公任相礼,上殽烝。士会悄悄问这是什么缘故。周定王听见了,召唤士会到跟前说:“季氏,你没有听说吗?天子设享礼有体荐,设宴会有折俎。诸侯当设享礼招待,卿该设宴会招待,这是王室的礼仪。”士会回国后就讲求典章礼仪,以修明晋国的法度。

最新文章

友情链接

LINKS