欢迎访问全球知识平台!

庄公九年 - 《左传》

Network 分享 时间:

【原文】

 

[经]

 

九年春〔1〕,齐人杀无知。

 

公及齐大夫盟于蔇〔2〕。

 

夏,公伐齐,纳子纠。齐小白入于齐。

 

秋七月丁酉,葬齐襄公。

 

八月庚申,及齐师战于干时〔3〕,我师败绩。

 

九月,齐人取子纠,杀之。

 

冬,浚洙〔4〕。

 

【注释】

 

〔1〕九年:公元前685年。

〔2〕蔇:鲁地,在今山东苍山县。

〔3〕干时:时水之旁,其流旱则干,故地名干时,在今山东桓台县附近。

〔4〕洙:洙水,在鲁国境内。

 

 

【原文】

 

[传]

 

九年春,雍廪杀无知。

 

公及齐大夫盟于蔇,齐无君也。

 

夏,公伐齐,纳子纠。桓公自莒先入。

 

秋,师及齐师战于干时,我师败绩,公丧戎路〔1〕,传乘而归〔2〕。秦子、梁子以公旗辟于下道〔3〕,是以皆止〔4〕。

 

【注释】

 

〔1〕戎路:国君乘坐的兵车。

〔2〕传乘:乘驿传的车子。传,驿。乘,轻便车。或云转乘他车。

〔3〕秦子、梁子:庄公御者与车右。辟:同“避”。下道:旁边的小路。

〔4〕止:被俘。

 

 

【原文】

 

鲍叔帅师来言曰〔1〕:“子纠,亲也,请君讨之〔2〕。管、召,仇也,请受而甘心焉〔3〕。”乃杀子纠于生窦〔4〕,召忽死之〔5〕。管仲请囚,鲍叔受之,及堂阜而税之〔6〕。归而以告曰:“管夷吾治于高傒〔7〕,使相可也〔8〕。”公从之。

 

【注释】

 

〔1〕来言:到鲁国来致辞说。

〔2〕讨:诛杀。

〔3〕甘心:称心,快意。

〔4〕生窦:在今山东菏泽县北。

〔5〕死之:为子纠而自杀。

〔6〕堂阜:齐鲁交界地,在今山东蒙阴县西北。税:脱,释放。

〔7〕治:治国之才。高傒:齐上卿。

〔8〕相:辅佐。

 

【翻译】

 

[经]

 

九年春,齐国人杀死无知。

 

庄公与齐大夫在蔇地结盟。

 

夏,庄公攻打齐国,送子纠回国。齐小白进入齐国。

 

秋七月丁酉,安葬齐襄公。

 

八月庚申,我军与齐军在干时交战,我军大败。

 

九月,齐国人索取子纠,把他杀了。

 

冬,疏浚洙水。

 

[传]

 

九年春,雍廪杀死无知。

 

庄公与齐大夫在蔇地结盟,是因为齐国没有国君的缘故。

 

夏,庄公攻打齐国,以送子纠回国。齐桓公从莒国抢先回到齐国。

 

秋,我军与齐军在干时交战,我军大败。庄公丢掉了自己的兵车,乘驿传的车回来。秦子、梁子打着庄公的旗帜避在旁边的小路上,因此都被齐军俘获。

 

鲍叔带领军队到鲁国来致辞说:“子纠,是我们君王的亲属,请贵国国君诛杀他。管仲、召忽,是我们君王的仇人,请交给我们让我们称心快意地处置他们。”于是在生窦杀死子纠,召忽自杀。管仲请求把自己囚禁起来送回国,鲍叔接受了管仲,到了堂阜就把他放了。鲍叔回国后向桓公禀报说:“管夷吾治理国家的才能高过高傒,可以让他辅佐君王。”齐桓公接纳了这一意见。

最新文章

友情链接

LINKS